¡ Por favor no me hable english mais français !
Avant de poursuivre la découverte en images de Séville, je me permettrai un petit coup de gueule concernant la compagnie à bas coûts (je me garde d'utiliser le mot "low cost") qui nous y a transportés (dans de bonnes conditions).
Il s'agit de Vueling qui a donc anglicisé le mot espagnol vuelo signifiant vol ce qui explique sans doute que dans l'avion, lors des diverses annonces, la langue de Shakespeare soit fortement privilégiée par rapport à celle de Molière, le français n'étant quasiment pas utilisé : ni pour les indications de sécurité écrites à l'arrière des sièges, ni par les hôtesses, ni lors des annonces de l'équipage par les hauts-parleurs.
Et il m'a paru choquant (et non shocking) de voir le français ainsi boudé alors qu'il aurait mérité une meilleure place dans une compagnie desservant beaucoup d'Europe et ses pays francophones et surtout à destination d'un pays FRONTALIER de l'Espagne, puisqu'il s'agissait de la ligne Séville-Lyon.
Je ne puis que regretter que l'Anglais fasse trop souvent figure de seule langue internationale alors que la langue française constitue le 4e espace linguistique au monde derrière, c'est vrai, l'anglais, le chinois et le hindi, mais DEVANT, l'espagnol, l'arabe et le portugais. Cette situation de 4e espace mondial est justifiée par le fait que dans le monde, 542 millions d'habitants vivent dans des pays dont le français est soit la langue officielle, soit très couramment utilisée (source Wiki).
Il en faut pas perdre de vue, non plus, que le français est non seulement la langue officielle d'une dizaine de pays africains, comme de Monaco, et qu'elle possède ce statut, à titre régional, en Belgique, au Canada, en Suisse, au Luxembourg et… au Vatican...
Alors, amis de Vueling, dites quelques mots en français aux Hexagonaux géographiquement si proches de votre base principale, près de Barcelone.
Sinon je ne traduirai plus votre raison sociale Vueling par vuelo mais par vol, ayant l'impression que vous m'avez lésé de quelque chose...